【欢迎登录 www.chinaxwcb.com 权威的新闻出版第一门户】
 

拉多萨夫•普西奇: “一带一路”是非常好的平台

作者:王坤宁       来源:中国新闻出版广电网/报       时间: 2017-08-28
分享到: 更多

 


  □本报记者 王坤宁


  核心观点:“一带一路”倡议提出最重要的目的就是民心相通。从这个方面来看,“一带一路”可以变成一个非常好的平台。


  “文化的交流,从影响力度和深远性来看,没有比文学艺术的交流更能促进人们的精神和心灵的沟通。”塞尔维亚的汉学家、贝尔格莱德孔子学院院长拉多萨夫·普西奇在2017国际出版企业高层论坛上如是说。


  在普西奇眼里,中塞文学交流史上第一次也是最重要的一次碰撞是塞尔维亚诗人米·茨尔良斯基于1923年翻译了中国唐诗。普西奇介绍,塞尔维亚出版的汉语作品,从1895年—2016年,总共翻译出版了270多种关于中国哲学、宗教、文学、历史、艺术、社会等方面的书籍,其中在塞尔维亚出版了230多种。普西奇记得,上世纪翻译的中国古典作品,有《道德经》《老子》《庄子》《孙子兵法》《李清照诗词》《易经》《诗经》《淮南子》《三国演义》《红楼梦》《水浒传》等,以及2014年前翻译出版的中国现代文学作品,包括鲁迅、老舍、茅盾、巴金、丁玲、曹禺等作家的作品。


  谈及2014年之前塞尔维亚汉语图书市场的特点,普西奇认为,一是高雅和流行并重,紧跟世界畅销书市场走向;二是中国古典哲学思想类书籍经久不衰,但是从汉语直译的图书比较少。他坦言,2014年之前,塞尔维亚文的图书在中国出版整体情况是,数量比较少,主要内容偏重介绍南斯拉夫的政治、经济等。“缘于当时两国的政治、经济关系,所以政治、经济方面的书籍比较多;从上世纪80年代开始,文学作品开始增多。总体来说,从塞尔维亚文翻译成中文的书比较少。”


  说起“一带一路”倡议,普西奇表示,“一带一路”倡议提出最重要的目的就是民心相通。从这个方面来看,“一带一路”可以变成一个非常好的平台,它有两个特点:第一个特点是保证图书内容系列化、多样化。由于两国的政治经济关系,以及其他方面的因素,通过“一带一路”倡议提出,可以让两国关系更密切。第二个特点是互译出版的成效很大程度依赖中方推动的力度,他希望中国给塞尔维亚更大的帮助。普西奇建议,中塞双方今后要共同培养翻译人才。“我觉得不管什么样的项目,如果没有人才的话,这些项目肯定不能推动。”

欢迎关注
相关新闻

拉多萨夫•普西奇: “一带一路”是非常好的平台

以下网友留言只代表网友个人观点,不代表本网站观点

评论列表

  •  

发布评论

 匿名发表    您在以匿名发表时可以输入昵称

如果您是本站注册用户请将此复选框钩掉,并在下面输入有效的用户名密码。

用户名:        密码:

关于中国新闻出版广电网 | 版权声明 | 人才招聘 | 广告服务 | 联系我们

京ICP备07004361号 Copyright 2007 chinaxwcb.com All Rights Reserved

中国新闻出版广电网 版权所有,未经许可不得复制或镜像