随着北京奥运会的成功举办,中国传统的饮食文化受到了全世界的青睐。在2008北京国际图书博览会上,各国
出版界对中国饮食文化的重视表现得尤为突出。中国轻工业出版社凭借多年来在生活类图书尤其是饮食图书上的建树和发展,受到海内外出版机构的关注。《中国新闻出版报》记者现场采访了该社社长杨西京。
着眼长远国际合作
《中国新闻出版报》:本届图博会,中国轻工社向国际出版同仁重点推荐的图书有哪些?
杨西京:中国轻工社将一些有中国特色、有竞争实力、社会意义突出的优秀产品推荐给海内外出版同仁。例如,《轻松喝绿茶》、《轻松喝普洱》以及具有浓郁中国特色的剪纸、玉器、民间工艺品等方面的图书。根据以往版权输出的经验,这些类别的图书很受海外出版商的关注。对于一些重磅推荐的图书,还准备了专门的宣传页,同时印上中文、英文的内容简介对外推荐,我们希望中国的饮食文化图书能够与世界共享。
至于引进方面,会根据出版社的发展规划,“以我为主”的去选择一些优秀的图书。此次盛会,出版社还有一个任务,就是积极寻找合适的战略合作伙伴,着眼于长远的、深度的国际合作。
版权输出与日俱增
《中国新闻出版报》:本届图博会中,中国传统文化受到海内外出版机构的关注,很多国内出版社借此机会大力推广对外合作。请问中国轻工社怎样通过“走出去”和“请进来”策略扩大在国际上的影响力?
杨西京:中国轻工社开展“走出去”比较早,多年前就确定了“市场化、国际化、规模化”的发展思路。“走出去”和“请进来”的合作方式是中国轻工社走捷径、快速发展的上乘选择,在“走出去”中有不少成功案例:如《茶马古道茶意浓》被评为2007年版权输出优秀图书;“中国民间工艺风采丛书”输出到多个国家,已经出版了英、法、西班牙文版本等。随着这些成功案例的产生,以及对外合作深度和广度的扩大,中国轻工社在国际出版市场上的影响力与日俱增。
众所周知,版权贸易的产生建立在双方文化认同和出版认同的双重基础之上。早些年,我们出版社版权引进和输出的比例是10∶1,那时候的对外合作,基本上都是我们在引进对方的产品;2007年我社的版权引进输出比例缩小到6∶1,输出项目已经达到20多种,这说明我们的图书产品也逐步得到了其他国家和地区出版商的认同。
多种契机推动“走出去”
《中国新闻出版报》:中国轻工社以怎样的契机“走出去”?
杨西京:北京国际图书博览会、法兰克福书展、伦敦书展等盛会,都是出版社“走出去”的良好契机。在这些国际化的书展上要做好自身的展示、宣传,同时还要进行积极主动、有针对性的推广,也就是要站在版权引进方的角度,将合适的图书推荐给他们。每年的北京国际图书博览会,中国轻工社都会提前安排若干场洽谈会,有针对性地推荐中国轻工社的优秀图书。即使没有达成合作意向,对出版社编辑的出版创意、选题方向、装帧形式等方面都会有启发。通过这种方式,让优秀的图书走出去,将好的选题、好的创意、好的管理方式请进来。应该说,国际化的书展给“走出去”和“请进来”创造了良好的条件。本届图博会,我社提前安排了25场次的洽谈。
此外,也可以利用各种国际大赛主动“走出去”。今年在伦敦举行的“世界美食类图书大奖赛”上,中国轻工社参选的图书中有7本获奖。“世界美食类图书大奖赛”素有美食、美酒图书“奥斯卡奖”之称,从2005年以来,中国轻工社已连续3年在此大赛中获奖。主动“走出去”参与这样的国际评奖活动,既是出版社在此领域实力的表现,也有利于提高出版社的知名度,以促进更多的对外合作。