您的位置:  首页 > 出版 > 热点关注 > 正文

纪念《共产党宣言》中文首译本出版100周年

一书风行百年 信仰永驻心中

来源:中国新闻出版广电报/网 作者:范燕莹 发布时间:2020-08-31 11:05
分享到:

  □本报记者 范燕莹




  一本书影响了一群人,一群人改变了中国命运。尽管只是一本薄薄的小册子,却震撼了整个世界,它就是《共产党宣言》。1848年,马克思和恩格斯的《共产党宣言》问世,标志着马克思主义的诞生。1920年,陈望道将《共产党宣言》翻译成中文,为中国共产党的诞生、为中国革命的胜利,起到了重要的铸魂、引航作用。

  今年是《共产党宣言》中文首译本出版100周年,信仰恒在,历久弥新。重温《共产党宣言》出版的背后,让“真理的味道”传播更广、让信仰的力量更加凝聚。

  多版本不断再版见证经典魅力

  1920年4月,陈望道在浙江义乌分水塘村自家的小柴房里翻译《共产党宣言》第一个中文全译本。陈望道因潜心译书,吃粽子的时候,把墨汁当成红糖蘸着吃,非但浑然不觉,反而说“味道甜得很”。

  墨汁为什么那么甜?原来信仰是有味道的。习近平总书记先后多次在重要场合提到陈望道翻译《共产党宣言》的故事,强调共产党人树立马克思主义信仰和共产主义理想信念的重要性。

  当年就是在那间简陋的小柴房里,陈望道动笔写下了《共产党宣言》的第一句译文:“有一个怪物,在欧洲徘徊着,这怪物就是共产主义。”1920年8月,陈望道翻译的《共产党宣言》在上海出版,立刻就在社会上尤其是文化思想界引起热烈反响。初版首印1000册,很快售罄,随即重印。

  据资料记载,1920—1949年间,继陈望道的《共产党宣言》中文全译本之后,还有华岗译本,成仿吾、徐冰合译本,陈瘦石译本,博古译本等不断问世。“人民出版社出版的《共产党宣言》,是由中央编译局编译的版本,这也是目前通行的译本。”人民出版社马列编辑部原主任郇中建告诉《中国新闻出版广电报》记者,中华人民共和国成立以来,人民出版社岀版了多种版本的《共产党宣言》,一直没有中断过,其中的不少版本现在市面上已经见不到了,但在人民出版社的资料室中还保存着,这也是历史的留存。

  记者梳理发现,现在市面上在售的,除了人民社的《共产党宣言》,还有《共产党宣言》其他多个版本,如中央编译出版社的《共产党宣言》(多语种纪念版)、江苏人民出版社的《共产党宣言》(德、俄、英、日影印版)、民族出版社的《共产党宣言》(藏文版)等,多版本、多角度,如此丰富的类别,充分印证了《共产党宣言》作为经典理论著作的永恒魅力。

  深入阐释原著原汁原味读经典

  作为一部经典理论著作,《共产党宣言》常读常新,为此,多家出版社持续推出《共产党宣言》导读类作品,这类普及读物方便读者更好地理解《共产党宣言》的思想精华和丰富内涵。如中国方正出版社的《〈共产党宣言〉导读》、科学出版社的《〈共产党宣言〉精学导读》、中共中央党校出版社的《〈共产党宣言〉导读》、人民出版社的《重温经典 〈共产党宣言〉解读》(彩图注释版)、广西师范大学出版社的《〈共产党宣言〉句读》、中央编译出版社的《〈共产党宣言〉的魅力》等。

  另外,相关研究型著作也在持续出版,如辽宁人民出版社的《〈共产党宣言〉陈望道译本考》《〈共产党宣言〉成仿吾、徐冰译本考》,河北人民出版社的《〈共产党宣言〉与新时代》等。

  “真正回归文本对经典著作进行解读是《〈共产党宣言〉导读》这本书的最大特点。”《〈共产党宣言〉导读》责任编辑陈培凤介绍,在该书引进出版之前,中国方正出版社通过线上线下各种途径调研《共产党宣言》的出版情况,发现《共产党宣言》自1848年发表,已被翻译成200多种文字,有1000多个版本,国内外相关的理论著述或专题研究成果更是不可计数,但引进版导读产品还是空白,这成为该社引进此书的出版初衷。

  对于引进版图书而言,翻译是图书质量管控中一个非常重要的环节。记者了解到,《〈共产党宣言〉导读》译者金建是中央党史和文献研究院(中央编译局)的编辑,一直从事马克思、恩格斯经典著作的编译工作。“金建老师可以说是马克思主义经典著作翻译的行家里手。”陈培凤介绍,在内容呈现上,该书不仅对《共产党宣言》进行逐字逐句解读,对比不同版本的不同翻译进行“咬文嚼字”,并引用马克思、恩格斯的其他经典著作来深入阐析《共产党宣言》,可以说是真正的原汁原味学马克思主义经典著作的范例。

  写好马克思主义理论通俗读物非常不易,要求作者具有深厚的马克思主义理论学术功底,同时又有较好的语言驾驭能力,这样才能够做到深入浅出。中国民主法制出版社、研究出版社日前出版了一系列关于马克思主义经典文献的导读作品,丛书总主编、《〈共产党宣言〉导读》(增订本)编著者之一、清华大学马克思主义学院院长艾四林说:“在编写中,我们强调导读著作风格的通俗性和文风的可读性,要求每本导读著作的字数控制在10万字左右(个别除外),使之介于大部头研究专著和合集之间。因此,我们这套丛书试图寻找更为合适的体例和风格,兼收上述两类导读著作的优点,从而起到积极的探索作用。”

  《共产党宣言》这种理论读物如何被广大少年儿童所接受?接力出版社的《共产党宣言》(少儿彩绘版)做出了很好的尝试。作为“少儿万有经典文库”其中一本,该书作者、中国人民大学经济学博士李晓鹏参照青少年的阅读特点,提炼《共产党宣言》的思想精髓,用通俗易懂的语言,讲述了马克思和恩格斯的生平、《共产党宣言》的主要内容和对后世的深远影响。另外,书中还附有90张生动活泼的手绘插图,以方便青少年更好地理解这部经典之作。

  传承望道精神汲取前行力量

  8月21日,“追望大道、信仰恒在——纪念陈望道翻译《共产党宣言》首个中文全译本100周年”座谈会在浙江义乌举行。8月21日起,上海市历史博物馆举办“不忘初心 伟大征程”,其中展出多文版《共产党宣言》……与此同时,各大出版社积极主动策划,集中推出了一系列相关精品出版物,以纪念《共产党宣言》中文首译本出版100周年,如复旦大学出版社的《宣言中译 信仰之源》《追望大道——陈望道画传》、江苏人民出版社的《〈共产党宣言〉传播史》、南京大学出版社的《〈共产党宣言〉在中国》等。

  8月20日,报告文学《信仰的味道》暨《共产党宣言》(陈望道中译本)新书首发式在义乌举办。浙江古籍出版社文教出版中心主任陈临士介绍,此次出版的《共产党宣言》特别选用陈望道1920年的中译本作底本,前面一半用简体横排,后面一半依照原样繁体竖排,繁简合一,令人耳目一新。考虑到底本上不少字迹模糊难辨,此次出版作了仿真排版全新处理,既清晰可辨又不失原味。简体横排部分,则对原底本中的少数错误字词作了修正。

  《信仰的味道》聚焦于青年陈望道追求马克思主义真理,在翻译、传播《共产党宣言》这一过程中的思想和实践。作品把分水塘村作为百年前旧中国的一个缩影,以小见大,以微见著,展现了以陈望道为代表的一批最先觉醒的中国先进青年知识分子对共产主义理想和信念的追求。“这是《共产党宣言》中文首译本出版100周年最好的纪念,也是给中国共产党成立100周年的献礼。”陈临士介绍,为做好这本书的出版,相关人员不厌其烦,多次与北京、上海、杭州、浙江等地的编创人员及地方党政部门乃至陈望道故里亲属、乡邻联系沟通,实地采访,收集第一手资料,考证信息,数易其稿,彰显作品的文学性、真实性、时效性。

  幸运的是,《信仰的味道》的作者何建明、潘爱娟和主要策划人大部分有在义乌长期生活、工作或采访写作的经历,熟悉该地的地理、历史、经济、文化。对乡土的热爱,对英雄的敬仰,令他们忘我投入,付出比一般出版项目多好几倍的精力,才催生出这样主题突出、满含家国情怀的作品。

  《共产党宣言》的真理光芒永不褪色,今天我们纪念《共产党宣言》中文首译本出版100周年,是向人类历史上最伟大的思想家致敬,向中国共产主义运动的先驱、马克思主义在中国的传播者陈望道致敬。心有所信,方能行远。让我们学好经典、用好经典,不断汲取前行力量。


中国新闻出版传媒集团  |  中国新闻出版广电报  |  华讯传媒网络科技有限公司  |  中国出版  |  中国全民阅读媒体联盟  |  妈妈导读师  |  版权声明